레이블이 Korean Proverbs인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시
레이블이 Korean Proverbs인 게시물을 표시합니다. 모든 게시물 표시

월요일, 1월 29, 2007

이법 주 한국어 속담

시작이 반이다
Starting is half the job done.

화요일, 1월 23, 2007

이법 주 한국어 속담

가재는 게 편이라. The crayfish sides with the crab.

한국어 의미 : 모양이 비슷하고 서로 인연 있는 것끼리 편을 든다는 뜻.
English meaning : People with similar traits and backgrounds tend to side with each other. Birds of a feather flock together.

화요일, 1월 16, 2007

이번 주 한국어 속담


가는 말이 고와야 오는 말이 곱다.

Korean meaning : 내가 먼저 남에게 고운 말을 해야 남도 나에게 고운 말을 하게 된다는 뜻.
Chinese meaning : 去言美來言美
English meaning : If the outgoing words are beautiful, then the incoming words will be beautiful, too.

월요일, 1월 08, 2007

이번 주 한국어 속담


하늘의 별 따기. Catch a star from the sky.


한국어 의미 : 매우 하기 어려운 일이라는 뜻.
English meaning : This is often used to describe something that is difficult to obtain.

Everyone has their own star they wish to catch from the sky. For some, it may be money or reputation. For others, it may be success or recognition. By wishing to catch this star of our choice, what we ultimately want to achieve is some worldly happiness. I am no different. Every year, i hope for good health. To me, having good health is like catching a star from the sky. It is indeed not easy. This year, as always, i hope to have good health too.

So, which is the star you wish to catch from the sky?

월요일, 12월 25, 2006

이번 주 한국어 속담



A SMALL BUT IMPORTANT JOB

This is W1000.

Fold it.

Insert the folded W1000 note
into your wallet.

Repeat the above steps many times.

All folded W1000 notes are now
ready for "emergency" use.

(Photos are deliberately taken at such angles
and further edited so to protect
the identity of the person in the photos.
Pls DO NOT attempt to make any wild guesses.)



가까운 데를 가도 점심 밥 싸가지고 가랬다.

한국어 의미 : 아무리 작은 일을 하더라도 빈틈없이 준비해야 한다는 뜻.
English meaning : We must prepare for a job no matter how small it may be.

(Note : Pls feel free to make any corrections or amendments.)

일요일, 12월 17, 2006

이번 주 한국어 속담



가까운 길 마다하고 먼 길로 간다.


한국어 의미 : 편하고 빠른 방법이 있는데도 구태여 어렵고 힘든 방법을 택한다는 뜻.
English meaning : To intentionally choose a difficult and tough method even though there is an easy and fast way.

(Disclaimer : I took many days to search for the english meaning but still could not find one. The above is my own interpretation. I am not sure if it is correct. I am not sure of its application too. 미안해요. 가르쳐 주세요.)

월요일, 12월 11, 2006

이번 주 한국어 속담

가까운 이웃이 먼 친척보다 낫다.
A neighbor close-by is better than a relative afar.

远亲不如近邻.

월요일, 12월 04, 2006

이번 주 한국어 속남(wrong) 속담(correct)

거지도 부지런하면 더운 밥 얻어 먹는다.
If a beggar is diligent, he gets to eat warm rice.

화요일, 11월 28, 2006

Korean Proverb for the Week

나무만 보고 숲을 보지 않는다.
When you only see the trees, you do not see the forest.

This is often used to tell someone to look at the bigger picture instead of focusing only on the details.

월요일, 11월 20, 2006

Korean Proverb for the Week

뜻이 있는 곳에 길이 있다
Where there's a will, there's a way.